Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

dire une sottise

  • 1 dire

    %=1 vt. говори́ть/сказа́ть ◄-жу, -'ет►; выска́зывать/вы́сказать (exprimer);

    il dit la vérité — он говори́т пра́вду;

    qu'avez-vous dit à mon frère? — что вы сказа́ли мо́ему бра́ту?; dis lui que je l'attendrai (qu'il vienne, de venir) demain — скажи́ ему́, что я бу́ду ждать его́ (что́бы он пришёл) за́втра; je lui ai dit de ne pas revenir — я сказа́л ему́, что́бы он бо́льше не приходи́л; dis-moi tout ce que tu as sur le cœur [— вы]скажи́ мне всё, что у тебя́ на душе́; qu'est-ce que vous dites de ça? — что вы об э́том ска́жете?: je ne dirais pas non — не отказа́лся бы

    ║ расска́зывать/рассказа́ть (raconter);

    il m'a dit comment les choses se sont passées — он мне рассказа́л <сообщи́л>, как всё произошло́

    (flans une lettre, dans la presse) писа́ть/на=; сообща́ть/сообщи́ть (faire part);

    dans sa dernière lettre il m'a dit que... — в после́днем письме́ он написа́л <сообщи́л> мне, что...;

    les journaux disent que... — газе́ты пи́шут <сообща́ют>, что..., ∑ в газе́тах го́ворят <пи́шут>, что...; il en a dit de belles (de toutes les couleurs) — он наговори́л бог зна́ет чего́

    (affirmer) утвержда́ть ipf.;

    il dit qu'il est votre ami — он говори́т <утвержда́ет>, что он ваш друг

    (en quantité) наговори́ть pf. (+ G);

    dire une sottise — сказа́ть глу́пость;

    dire des sottises — говори́ть глу́пости, наговори́ть глу́постей

    (prononcer) произноси́ть/произнести́ ; выгова́ривать/вы́говорить;

    de toute la soirée il n'a pas dit un mot — за весь ве́чер он не произнёс (↑не пророни́л) ни сло́ва

    ║ + inf:

    il dit l'avoir vu hier — он говори́т, что ви́дел его́ вчера́

    on dit que — говоря́т, что;

    dit-on (en incise) — как го́ворят; on dirait que — ка́жется, [что]; мо́жно поду́мать, что; тако́е впечатле́ние, что; бу́дто; on dirait qu'il va pleuvoir — ка́жется, <похо́же, что fam.> пойдёт дождь; on dirait qu'il a peur de nous — тако́е впечатле́ние <ка́жется, мо́жно поду́мать>, что он нас опаса́ется; regarde, on dirait que qn. vient — посмотри́, ка́жется <похо́же, что fam.> кто-то идёт; comme qui dirait — сло́вно бы, как бы; il est dit dans les chroniques que — в ле́тописях говори́тся <упомина́ется>, что; c'est vite dire [— э́то] легко́ сказа́ть ║ soit dit en passant — кста́ти говоря́ <сказа́ть>; ме́жду про́чим; soit dit entre nous — ме́жду на́ми говоря́; soit dit sans vous vexer — не в оби́ду вам бу́дет < будь> ска́зано

    dit-il — сказа́л он, проговори́л он;

    camarades, dit-il en s'adressant à eux — това́рищи, обрати́лся он к ним

    il ne disait rien — он молча́л;

    ce nom ne me dit rien — э́то и́мя мне ничего́ не говори́т; son silence ne nié dit rien qui vaille — его́ молча́ние не предвеща́ет ничего́ хоро́шего; ce fromage ne me dit rien ∑ — мне не нра́вится э́тот сыр; cela ne me dit rien de... — мне не хо́чется + inf

    ║ (dans des tournures interrogatives ou exclamatives):

    comment dirais-je? ∑ — как бы [вам] сказа́ть?;

    vous dites? — что вы говори́те?

    c'est le cas de le dire — мо́жно с по́лным пра́вом сказа́ть, на́до пря́мо сказа́ть; ве́рно ска́зано;

    c'est beaucoup dire — э́то сли́шком си́льно ска́зано; à vrai dire — по пра́вде говоря́, в са́мом де́ле; c'est tout dire — э́тим всё ска́зано; il a obtenu le premier prix, c'est dire s'il était content — он получи́л пе́рвую пре́мию, сто́ит ли говори́ть, как он был дово́лен; ce n'est pas pour dire, mais — я не хочу́ ничего́ сказа́ть, но; pour ainsi dire — е́сли мо́жно так вы́разиться, мо́жно сказа́ть, так сказа́ть, в не́которой сте́пени; как бы (avec le verbe au passé); pour ainsi dire pas — почти́ [что] нет; pour tout dire — коро́че говоря́, одни́м сло́вом; c'est une dérobade, pour ne pas dire une trahison — э́то увёртка, е́сли не <что́бы не сказа́ть> изме́на; vos adversaires, pour ne pas dire vos ennemis — ва́ши проти́вники, что́бы не сказа́ть враги́; dire que j'avais confiance en lui — поду́мать то́лько, а ведь я доверя́л ему́; cela va sans dire — само́ собо́й разуме́ется; sans mot dire — не говоря́ ни сло́ва ║ il n'a su que dire de leurs projets — он не знал, что сказа́ть об их пла́нах; je n'ai rien à dire ∑ — мне не́чего сказа́ть; il n'y a pas à dire — ничего́ не ска́жешь, не́чего сказа́ть, спо́ру < слов> нет; j'ai ouï dire que — я слы́шал, что

    1) прика́зывать/приказа́ть; веле́ть ipf.;

    il a fait dire de l'attendre — он веле́л подожда́ть его́; он сказа́л, что́бы его́ подожда́ли

    2) передава́ть/переда́ть;

    il a fait dire qu'il ne viendrait pas — он переда́л, что́бы его́ не жда́ли;

    il ne se l'est pas fait dire deux fois — он не заста́вил себя́ проси́ть; je ne vous le fais pas dire — вполне́ согла́сен с ва́ми, не сме́ю возража́ть

    vouloir dire зна́чить ipf., означа́ть ipf.;

    qu'est-ce que cela veut dire? — что э́то зна́чит <означа́ет>?, в чём тут де́ло?;

    je ne sais pas ce que veut dire ce mot — я не зна́ю 1, что зна́чит э́то сло́во <значе́ния э́того сло́ва>; que veut dire son silence? — как поня́ть <что зна́чит> его́ молча́ние? ║ ce n'est pas ce que j'ai voulu dire — я совсе́м друго́е име́л в ви́ду; que voulez-vous dire par là? — что вы э́тим хоти́те сказа́ть?; son silence en dit long — его́ молча́ние говори́т о мно́гом; si le cœur vous en dit — е́сли уж вам так хо́чется, е́сли у вас есть жела́ние; vous m'en dites des nouvelles — послу́шаем, что вы ска́жете [об э́том]; comme dit l'autre — как говори́тся; comme qui dirait — сло́вно бы, вро́де как fam.; je dis ça comme ça — я э́то к сло́ву; tu m'en diras (vous m'en direz) tant! — вот оно́ что!, уж вы ска́жете!; tu l'as dit (vous l'avez dit!) — вот и́менно!, твоя́ (ва́ша) пра́вда; non (ah) mais, dis donc — послу́шай, зна́ешь; que dis-je? — бо́льше того́; tenez-vous le pour dit — заруби́те себе́ э́то на носу́, намота́йте э́то на ус

    vpr.
    - se dire

    Dictionnaire français-russe de type actif > dire

  • 2 sottise

    sottise [sɔtiz]
    feminine noun
       a. ( = caractère) foolishness
       b. ( = parole) silly remark ; ( = action) silly thing to do
    * * *
    sɔtiz
    1) ( manque de jugement) silliness, foolishness
    2) ( parole) silly ou foolish remark
    3) ( acte)

    faire des sottises[enfants] to be naughty

    * * *
    sɔtiz nf
    1) (= propos) silly thing to say, (= acte) silly thing to do

    Ne dis pas de sottises. — Don't talk nonsense.

    Ne fais pas de sottises. — Don't do anything silly.

    2) [personne, propos, acte] silliness no pl foolishness no pl
    * * *
    sottise nf
    1 ( manque de jugement) silliness, foolishness; d'une sottise impensable incredibly silly; avoir la sottise de faire/dire to be silly enough to do/say;
    2 ( parole) silly ou foolish remark; dire des sottises to talk rubbish; il a encore dit une sottise he made another silly remark;
    3 ( acte) c'est une sottise de faire it's silly to do; faire une sottise to do something silly; commettre la sottise de faire to be silly enough to do; faire des sottises [enfants] to be naughty.
    [sɔtiz] nom féminin
    1. [caractère] stupidity, silliness
    2. [acte] stupid ou foolish action
    3. [parole] stupid remark
    ne dis pas de sottises, le soleil se couche à l'ouest don't be silly ou talk nonsense, the sun sets in the west
    ————————
    sottises nom féminin pluriel
    [injures] insults

    Dictionnaire Français-Anglais > sottise

  • 3 sottise

    f
    1. глу́пость;

    il est d'une sottise incroyable — он невероя́тно глуп;

    la sottise d'une décision — глу́пость <неле́пость> како́го-л. реше́ния; dire des sottises — болта́ть <говори́ть> ipf. глу́пости; ↑наговори́ть pf. глу́постей; commettre des sottises — де́лать ipf. глу́пости; commettre une sottise — сде́лать pf. глу́пость, сглупи́ть pf. fam.

    2. pl. (injures) брань f sg. seult.; руга́тельства;

    accabler qn. de sottises — руга́ть/об= кого́-л., осыпа́ть/осыпа́ть littér. бра́нью <руга́тельствами> кого́-л.;

    je lui ai dit des sottises — я надерзи́л ему́

    3. fam. (d'un enfant) ша́лость, прока́за (souvent pl.);

    il a encore fait une sottise — он опя́ть напрока́зничал <нашали́л, нашко́дил fam.>

    Dictionnaire français-russe de type actif > sottise

  • 4 sottise

    f
    1) глупость; нелепость, вздор
    faire une sottiseсделать глупость
    avoir la sottise de... — иметь глупость...; быть настолько глупым, что...
    3) сквернословие, брань
    dire des sottisesговорить глупости, дерзости, пошлости

    БФРС > sottise

  • 5 сболтнуть

    БФРС > сболтнуть

  • 6 bête

    nf., animal. - fig., brute ; sot, nigaud, stupide: béhe (Montricher.015c), béhhe (Lanslevillard), béhhye (Montagny-Bozel.026b), béshe (015b), béshye (026a), bêssi (Ste-Foy.016), bétche (Aillon-J., Aillon-V., Aix, Albanais.001cC, Bauges, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Jarrier, Morzine.081b.JCH., St-Jean-Arvey.224b, St-Nicolas-Cha.), bétchye (001bB), bétse (Billième, Cordon.083, Megève, Notre-Dame-Be., Praz-Arly), bétshe (081a.MHC.), BÉTYE (001aA,015a,224a, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si.020, Bogève, Chambéry.025, Combe-Si.018, Genève, Gets, Giettaz, Montendry, Reyvroz, St-Germain-Ta.007, Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Villards-Thônes.028), bêtya (St-Pierre-Alb.060b), bêtye (060a, Côte-Aime), béyi (St-Martin-Porte), bissye (Peisey.187b), bitche (Ste-Reine) || bèssyèta (187a), R. l. bestia ; lôt (187). - E.: Porc, Pou, Santé, Salopard, Type.
    A1) nourrisson (ep. des animaux), bête qu'on élève: neûrin nm. (002,081), norin (020, Leschaux.006).
    A2) bête de somme (surtout ânesse, mule, parfois mulet) ; (injure adressée à une bête ou à une personne): SÔMA (001,228, Thorens-Glières). - E.: Arrache-pied.
    A3) grosse bête, gros animal ; fig., bêta, nigaud, pas très intelligent: bétyan n. (001,021, Aix) / bétch(y)an (001b, Table | 001a) / bèhhyan // bèrhyan (026, SHB.70a17), -NA, -E.
    A4) bête // animal bête grand, allongé, maigre, efflanqué: lanste < lanche> nf. (021) ; karkan < creux> nm. (021), R. => Creux.
    A5) bête // animal bête vieux, maigre, chétif, décharnée: ranstegô nm. (021) ; bringa nf. (004,006, Beaufort) ; kârna nf. (001,228). - E.: Bois, Chèvre, Dégingandée, Femme, Mou, Musique, Rosse.
    A6) fig., animal, sauvage, (uniquement terme d'injure) ; andouille, imbécile: animalo (001,002), shanpétro (001.BEA.).
    A7) animal qui commence à marcher: ABADON nm. (001,003,004,006,020, Bozel, Gruffy). - E.: Homme (Jeune), Nourrisson, Oiseau.
    A8) an., (personne) qui aime beaucoup les bête bêtes // animaux: BÉTYOLÎ, -RE, -E (001,002,028). - E.: Crapoussin.
    A9) pro./fig., animal repoussant, dégoûtant, bête sale, hideuse, difforme ; monstre: bortêza /-e nf. (001).
    A10) animal domestique qui a l'habitude de s'écarter du troupeau ; chien souvent en vadrouille: => Vagabond.
    B1) adj., bête, (gros) bêta, sot, niais, nigaud, stupide, peu intelligent, inintelligent, sans esprit, sans initiative ; naïf, crédule, simple, simplet ; ignorant, sans jugement, propre à rien: BÉTYE adj. inv. (...), béte (083), bêtje (060) || bétyéro, -a, -e (018) n., bêssi adj. inv. (016), bèhò m. (Peisey) ; bétye à pan < bête à pain (juste bonne à manger du pain)> nf. chf. (004,021) || bétye bête man sou / mè sô bête pi < bête comme ses pieds> n. chf. (002 / 001) || bétà nm. chs. (001), bétâr (004, Genève) || bétyasse nf. cfs. (001,028) ; manyô (Épagny). - E.: Éveillé.
    Fra. Je ne te croyais pas si bête naïf // stupide...: d'tè krèyou pâ s'bétye (001).
    B2) an., bêta, (affectueux, avec les enfants): bèkassou, -wà, -wè (001). - E.: Bécasse, Bêtifier.
    B3) n., abruti, sale bête, bête bête brute // méchante, (ep. d'une personne ou d'un animal): borta / vorta nf. chf. (003,004,007) / bourta (228) / lôrda (001) bête bétye nf., bortéze (025) ; bétye ablyà < bête habillée> nf. chf. (001) ; sharopa (001) / sharôpa < charogne> (Houches). - E.: Vilain.
    C1) v., rester // demeurer bête tout bête bête // penaud // déconfit // interdit // décontenancé: rèstâ to bétye vi. (001).
    C2) se comporter comme un animal: bèhhyanâ (026).
    C3) s'occuper des bêtes => Soigner.
    C4) rester la tête en l'air sans manger: sheûmâ < chômer> vi. (083).
    D1) expr., cet(te) abruti(e) (d'homme, de voiturier, de roman, de conte, de femme, d'affaire...): rla bétye (d'omo, d'sharoton, d'roman, d'kontyo, d'fèna, d'afére) nf. chf. (001, Thônes).
    D2) bête au superlatif: bétye mè sô pî ; pè bétye k'sô pî, sô pî l'peûrton ko <bête comme ses pieds ; plus bête que ses pieds, (car) ses pieds le portent encore> (001) ; bétyé m'on panî < bête comme un panier> (001).
    E1) n., petite bête grosseur // excroissance bête qui vient aux pieds des bêtes de somme: chatika nf. (021). - E.: Grosseur.
    ; badyan-neri (Arvillard.228) ; fyanfyourna (Chambéry), R. Chanson ; achon (Doucy-en-Bauges) ; folachri nf. (Albertville), folanshri (228) || fol(è)râ (001a | 001b, Annecy, Leschaux, Thônes), R. Fou ; karkavèlri (228) ; markwan-nri (228) ; sotize (Montagny-Bozel). - E.: Insignifiant, Nigaud, Peu.
    A1) bêtise, sottise, vilenie, crasse, petit bête méfait // larcin: vlani nf. (001) ; krassa / -e (001).
    A1) personne qui dit des bêtises: bétyan-nî, -re, -e n. (001,028), R.3.
    B1) v., faire une sottise: fére le dyô d'êrba < faire le diot d'herbe> (228).
    B2) dire des bête bêtises // idioties // stupidité... (soit naïvement, soit pour plaisanter): bétyan-nâ (001,028), R.3 ; dire // rakontâ bête d'bétyan-nri (001). - E.: Plaisanterie.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bête

  • 7 consternant

    consternant, e [kɔ̃stεʀnɑ̃, ɑ̃t]
    adjective
    * * *
    consternante kɔ̃stɛʀnɑ̃, ɑ̃t adjectif [fait] distressing; [bêtise] appalling
    * * *
    kɔ̃stɛʀnɑ̃, ɑ̃t adj consternant, -e
    (nouvelle) disquieting, (= attristant, étonnant) (bêtise) appalling
    * * *
    consternant, consternante adj distressing; être d'une sottise consternante to be appallingly stupid.
    ( féminin consternante) [kɔ̃stɛrnɑ̃, ɑ̃t] adjectif

    Dictionnaire Français-Anglais > consternant

  • 8 quelque

    adj. indéf.
    1. sg. не́который (on ne précise pas); како́й-нибу́дь, како́й-ли́бо (on ne sait pas); неско́лько adv.;

    depuis quelque temps — вот уже́ не́которое вре́мя, с не́которых пор;

    il y a quelque temps — не́которое вре́мя наза́д; il est arrivé avec quelque retard — он при́был с не́которым опозда́нием; en quelque sorte — в не́котором ро́де, так сказа́ть; il a répondu avec quelque hésitation — он отве́тил неско́лько нереши́тельно; il aura encore fait quelque sottise — он опя́ть, наве́рное, сде́лал каку́ю-нибу́дь глу́пость; j'ai eu quelque difficulté à le trouver ∑ — мне ∫ дово́льно тру́дно <нелегко́> бы́ло его́ найти́

    2. pl. неско́лько (+ G) (quantité); не́которые; ко́е-каки́е; ко́е-кто;

    il a dit quelque s mots — он сказа́л неско́лько слов;

    en quelques mots — в не́скольких < в двух> слова́х; quelques jours après — неско́лько дней спустя́; quelques amis arrivèrent — пришли́ неско́лько друзе́й, пришли́ ко́е-каки́е друзья́; quelques élèves étaient absents — не́скольких <ко́е-кого́ из> ученико́в не бы́ло, ко́е-кто из учени́ков отсу́тствовал; j'ai dépensé hier les quelques francs qui me restaient — вчера́ я истра́тил те неско́лько фра́нков, кото́рые у меня́ оста́вались ║ gagner quelque argent — зарабо́тать pf. немно́го де́нег ║ et quelques — с ли́шним, с га́ком fam.; cinquante et quelques mètres — пятьдеся́т ме́тров с небольши́м <с га́ком, с хво́стиком fam.>; à 10 heures et quelques — в де́сять [часо́в] с мину́тами;

    quelque... que... (avec un nom) како́й бы ни...; как бы ни...; ско́лько бы ни...;

    en quelque lieu que ce soit... — в како́м бы ме́сте э́то ни произошло́...;

    quelques décisions que vous preniez — каки́е бы реше́ния вы ни принима́ли; de quelque manière qu'on examine la question... — с како́й бы сторо́ны ни рассма́тривать э́тот вопро́с...; quelque envie que j'en aie... ∑ — как бы ма́е э́того ни хоте́лось...; à quelque prix que ce soit — ско́лько бы э́то ни сто́ило; во что бы то ни ста́ло

    adv. приблизи́тельно; о́коло (+ G); каки́е-нибу́дь;
    inversion du nom et du nom de nombre;

    il y a quelque soixante ans — о́коло шести́десяти лет наза́д, лет шестьдеся́т наза́д, каки́х-нибу́дь шестьдеся́т лет наза́д;

    il habite à quelque 5 kilomètres — он живёт в каки́х-нибу́дь пяти́ киломе́трах; cela vous coûtera quelque deux cents roubles — э́то вам бу́дет сто́ить ∫ приблизи́тельно две́сти рубле́й <рубле́й две́сти>;

    quelque... que... (avec un adj.) како́й бы ни...; как бы ни... (avec un adj. de forme courte); како́й ни...;

    quelque intelligent qu'il soit, il lui faut travailler — как бы умён <каки́м бы у́мным> он ни был, ему́ на́до занима́ться; как он ни умён, а занима́ться ему́ ну́жно;

    quelque chose v. tableau «Indéfinis»
    1) (n'importe quelle chose, une chose à choisir) что-нибу́дь, что-ли́бо;

    je voudrais voir quelque chose de nouveau — я хоте́л бы посмотре́ть что-нибу́дь но́вое <но́венькое>;

    mange quelque chose avant de partir — пое́шь что-нибу́дь пе́ред ухо́дом; vous n'avez pas quelque chose à boire? ∑ — нет ли у вас чего́-нибу́дь вы́пить?; mais, voyons, répondez quelque chose! — но всё-та́ки, отве́тьте хоть что-нибу́дь

    ║ что (seult. après е́сли ou dans une interrogation avec ли);

    si quelque chose arrive, avertissez-moi — е́сли что случи́тся, предупреди́те меня́;

    tu n'as pas oublié quelque chose? — не забы́л ли ты что <чего́>?

    dans ce que vous me dites quelque chose m'inquiète — в том, что вы говори́те, что-то меня́ настора́живает;

    voilà quelque chose de nouveau — вот что-то но́вое; vous avez quelque chose à dire? — вы что-то хоти́те сказа́ть?; entre eux il y a quelque chose — ме́жду ни́ми что-то есть; quelque chose de fâcheux — не́что < что-то> неприя́тное; il y a là quelque chose qui ne va pas — тут что-то не так <нела́дно>

    3) (une chose connue du locuteur seult.) ко́е-что;

    j'en sais quelque chose — я ко́е-что об э́том зна́ю;

    j'ai à vous dire quelque chose — я ко́е-что хочу́ вам сказа́ть ║ à quelque chose près — почти́; quelque chose que je lui dise — что бы я ему́1 ни говори́л; ● c'est quelque chose — э́то уже́ ∫ что-то [зна́чит] <ко́е-что>; 180 kilomètres à l'heure, c'est quelque chose — сто во́семьдесят киломе́тров в час — э́то ко́е-что; être pour quelque chose dans... — игра́ть/сыгра́ть свою́ роль в...; vous êtes pour quelque chose dans sa nomination? — вы прича́стны к его́ назначе́нию?; quelque chose comme... — приме́рно; ça coûte quelque chose comme 500 francs — э́то сто́ит [что-то] о́коло пятисо́т фра́нков; il a quelque chose comme 60 ans ∑ — ему́ о́коло шести́десяти лет, ∑ ему́ лет шестьдеся́т; il manquait un petit quelque chose — недостава́ло ∫ како́й-то ме́лочи <пустяка́>; il se croit quelque chose — он счита́ет, что что-то из себя́ представля́ет

    Dictionnaire français-russe de type actif > quelque

  • 9 blague

    blague (inf) [blag]
    feminine noun
       a. ( = histoire, plaisanterie) joke ; ( = farce) practical joke
    sans blague ? you're kidding! (inf)
    non mais sans blague, tu me prends pour qui ? come on, what do you take me for?
    ne me raconte pas de blagues ! you're having (Brit) or putting (US) me on! (inf)
    c'est de la blague tout ça ! it's all talk
       b. ( = erreur) attention, pas de blagues ! be careful!
    * * *
    blag
    1) (colloq) (plaisanterie, histoire) joke; ( mensonge) fib (colloq)

    blague à part — seriously, joking apart

    2) (colloq) ( farce) trick
    * * *
    blaɡ nf
    1) (= propos) joke
    2) (= farce) trick
    * * *
    blague nf
    1 (plaisanterie, histoire) joke; ( mensonge) fib; c'est pas des blagues I'm not kidding, no kidding; ne me raconte pas de blagues tell me the truth; sans blague! no kidding!; blague à part seriously, joking apart;
    2 ( farce) practical joke, trick; faire une blague à qn to play a joke ou a trick on sb; pas de blague! no messing around!;
    3 ( tabatière) blague (à tabac) tobacco pouch.
    [blag] nom féminin
    1. [histoire] joke
    2. [duperie] hoax, wind-up (UK)
    c'est une blague? are you kidding?, you can't be serious!
    vous allez arrêter, non mais, sans blague! (familier) will you PLEASE give it a rest!
    blague à part kidding ou joking apart, in all seriousness
    4. [maladresse] blunder, boob (UK), blooper (US)
    [sottise] silly ou stupid thing (to do)
    blague à tabac nom féminin

    Dictionnaire Français-Anglais > blague

  • 10 nigaud

    n., niais, benêt, couillon, dadais, simplet ; tête fêlée ; personne bête mais qui se croit intelligente: bétyassu, -wà, -wè an. (Albanais.001), bétyéro nm. (Combe- Si.020), BÉTYAN, -NA, -E (001, Annecy.003, Thônes.004) ; dondeu, dondayi, -ê (St-Martin-Porte) ; tyako < berger suisse> (Saxel.002) / (grou) tako (Morzine.081), -a, -e ; bâré, -la, -e (003,004) ; néno nm. chs. (001,004, BEA., FON.), R. => Antoine ; nâna nf. cfs. (001,004), R. => Jeanne ; nyé, -za, -e (001.BEA.) ; nigô, -da, -e (Aix.017) ; lanlêra nf. chf. (Chambéry.025) ; teupin < pot> nm., teupnô (Arvillard.228) ; gônyan, -ta, -e < qui fait des manières> an. (Épagny.294) ; badru m. (294) ; baladyà (294) ; tabordé m. (Lanslevillard). - E.: Bêtise, Flâneur, Idiot, Imbécile.
    A1) nigaud, bêta, bête, sot, dadais, couillon ; badaud, désoeuvré, paresseux: baban, -na, -e (001,017,228, Reignier) ; klyanpin nm., flyandru (001) ; panpé (001), banbé (020) ; dâdè (081).
    A2) gros nigaud nigaud // bêta: grou nigaud baban // bétyan nm. chs. (001).
    A3) nigaude, sotte, bêtasse: bétyassa nf. cfs. (001).
    A4) nigaud (ep. d'un enfant, non péj.): banbolyo nm., banbolyon (001).
    A5) nigaud, badaud, ballot, dadais, niais, simplet, benêt, imbécile, sot, pas dégourdi, bête: BADYAN, -NA, -E an. (001,002,003,004,017,228, Albertville.021, Alby-Chéran.052, Chamonix.044, Conflans.087) || m., bayan (Bellevaux), badjan (Drumettaz-Clarafond, Bellecombe-Bauges), badja-nh (St-Martin-Porte), R. / it. bagiano ; badaré, -ala, -e n. (001) || badô, -la, -e an. (001,002,004, Villards- Thônes.028) ; bâstyan, -na, -e an. (003,004,021), R. Baptiste ; gadanye nf. chf. (001,017,025) ; kolâ nm. (004, Moûtiers), R. abr. Nicolas ; so, -ta, -e adj. (001,002,025, SAX.139b1) ; flé < fléau> nm., flatô (081) ; bdan < clochette (de vache)> nm. (081) ; sorbatan, -na, -e (001).
    A6) nigaud, benêt, idiot, dadais, niais et indolent, innocent, bête, bêta, naif, simple d'esprit, simplet, minus habens, diminué mentalement, sot, bonasse, enfantin, badaud, lourdaud, qui manque de jugement: baban, -na, -e an. (001,017, Reyvroz), banbwé, -la (001,028,052, Giettaz), babwé, -la, -e an. (moins fort que le précédent) (028) ; bobè, -ta, -e an. (pas forcément péj.) (001,002,028,044,081, Thorens- Glière.051), bobu nm. (051) ; bâblè, -ta, -e an. (001,003,004,028) ; bèrli an. m. (Sixt), berlou (St-Jorioz) ; beûrâ, -â, -é (Samoëns.010) ; BÈNÉ, -ÉLA / -ala, -E an. (001b,003,004,017,028 / 001a, St-Germain-Ta.007) || bénai nm. (001), R. Benoît ; dâdé, -la, -e an., (grou) dâdou, -la, -e (002,003,004,010,021,087, Magland.145, Thonon) || dâdè nm. (081), dâdon (021) ; madè, -ta, -e adj. (003) ; midyan, -na, -e an. (002) ; toutou an. m. chs. (Moûtiers), totu (004, Cordon.083), tatu (001,051) || toutêya nf. cfs. (010), toutaila (021, Entrevernes), R. « qui a une figure ronde => Alpage (tata), D. => Bécasse, Crétin, Espionner, Femme. - E.: Cache-Cache, Flâner, Ivre, Lourdaud.
    A7) nigaud, sot, imbécile: ânichon, -na, -e < petit âne> n. (003,004,007, Genève.022).
    A8) nigaud, insouciant, tête en l'air: daradin, -na, -e an.(Manigod) || dârou (021) / dâré (017, Leschaux), -LA, -E || dârò m. (028), dârassa f. (017), R. « piqué => Travers.
    A9) (enfant), nigaud, niais, sot, bonasse, lourdaud, balourd, nicodème ; homme simple, facile à abuser et à duper, qui manque de jugement, qui ne sait rien faire, pas dégourdi, sot: nikodémo < Nicodème> nm. (001,004), lyôdo, -a, -e < Claude> an. (021,025) ; bèrolè, bèroltà, -eu an. (002), beûré, -ola, -e (083) ; nyô, nyoka, -e (002) ; tounyo, -a, -e (081).
    A10) niais et nigaud pas très dégourdi // indolent // lent // lambin // mou // lourdaud: nyakwé nm. (001), nyakwè (081) ; nyânyou / néânyou, -la, -e (001,004,028,081,083, Tignes / St-Ferréol). - E.: Bête, Secret.
    A11) nigaud, tête fêlée, qui a une tare morale: tarâ, -â, -é < taré> pp. (001,025) ; tarabé nm. chs. (004,0010,021,044,145). - E.: Idiot.
    A12) bonasse: bonasso, -a, -e (028).
    B1) v., faire le nigaud, dire des nigaud inepties // idioties // bêtises nigaud mal à propos // sans raison), s'occuper à des riens, faire de mauvaises farces, s'amuser sottement: BÉTYAN-NÂ vi. (001,003,004,021).
    C1) n., sottise // bêtise nigaud de benêt: gônyandiza (294).

    Dictionnaire Français-Savoyard > nigaud

  • 11 énormité

    f
    1. огро́мность, грома́дность, непоме́рность; ↑безме́рность, ↑необъя́тность; чудо́вищность (monstruosité);

    l'énormité d'une tâche — необъя́тность <непоме́рность> зада́чи;

    l'énormité d'un crime — чудо́вищность преступле́ния; l'énormité de ses dettes — неимове́рность <непоме́рность> его́ долго́в; ∑ чудо́вищная величина́ его́ долго́в, ∑ его́ огро́мные <непоме́рные> долги́; l'énormité de sa taille ∑ — его́ грома́дный <огро́мный> рост

    2. (sottise) неимове́рная <стра́шная, ↑чудо́вищная> глу́пость; стра́шный <невероя́тный> вздор fam. (absurdités); ахине́я fam. (insanités);

    dire des énormités — нести́ <моло́ть> ipf. по́лный <стра́шный> вздор;

    tâcher une énormité — ля́пнуть <сморо́зить, сказа́ть neutre> pf. — ужа́сную <стра́шную, чудо́вищную> глу́пость

    Dictionnaire français-russe de type actif > énormité

См. также в других словарях:

  • SOTTISE — n. f. Défaut d’esprit et de jugement. Il est d’une grande sottise. La sottise des hommes est si grande que... Il se dit aussi des Actions, des paroles qui annoncent un manque d’esprit et de jugement. Il n’a fait que des sottises. Il faut toujours …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • sottise — [ sɔtiz ] n. f. • XIIIe; de sot 1 ♦ Défaut du sot (1o); manque d intelligence et de jugement. ⇒ bêtise, stupidité. « Histoire de l esprit humain, histoire de la sottise humaine ! comme dit M. de Voltaire » (Flaubert). Avoir la sottise de... :… …   Encyclopédie Universelle

  • sottise — (so ti z ) s. f. 1°   Défaut de jugement. •   C est une chose assez plaisante qu aucune personne d esprit ne voudrait d un bonheur fondé sur la sottise ; il est clair pourtant qu on ferait un très bon marché, VOLT. Lett. Mme du Deffant, 3 oct.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • SOTTISE — s. f. Défaut d esprit et de jugement. La sottise des hommes est si grande, que... La sottise de la plupart des mères est de croire leurs enfants très jolis. C est sottise à vous que de vous imaginer que... Il est d une grande sottise.   Il se dit …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • langue — [ lɑ̃g ] n. f. • fin Xe; lat. lingua I ♦ 1 ♦ Organe charnu, musculeux, allongé et mobile, placé dans la bouche. La langue, organe du goût. Filet, frein, muqueuse, papilles de la langue. Relatif à la langue. ⇒ lingual; gloss(o) . Avoir la langue… …   Encyclopédie Universelle

  • langué — langue [ lɑ̃g ] n. f. • fin Xe; lat. lingua I ♦ 1 ♦ Organe charnu, musculeux, allongé et mobile, placé dans la bouche. La langue, organe du goût. Filet, frein, muqueuse, papilles de la langue. Relatif à la langue. ⇒ lingual; gloss(o) . Avoir la… …   Encyclopédie Universelle

  • langue — (lan gh ) s. f. 1°   Organe principal du goût, qui concourt à la déglutition et à la parole, et qui est formé essentiellement d un muscle très mobile revêtu d une membrane muqueuse. Tirer la langue. Montrer sa langue au médecin. •   Je tondis de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • sotise — Sotise. s. f. Qualité de celuy qui est sot. La sottise des hommes est si grande que, &c. la sotise des peres est de croire tousjours leurs enfans parfaits. Il signifie aussi, Action, parole sotte. Faire une sottise. grande sottise. quelle… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Parler stephanois — Parler gaga Pour les articles homonymes, voir Gaga …   Wikipédia en Français

  • Parler stéphanois — Parler gaga Pour les articles homonymes, voir Gaga …   Wikipédia en Français

  • souffrir — (sou frir), je souffre, tu souffres, il souffre, nous souffrons, vous souffrez, ils souffrent ; je souffrais ; je souffris ; je souffrirai ; je souffrirais ; souffre, souffrons, souffrez ; que je souffre, que nous souffrions, que vous souffriez ; …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»